ВВЕДЕНИЕ

Французский язык относится к числу наиболее распространенных западноевропейских языков. Он является родным языком основного населения Франции и частично Бельгии, Швейцарии, Канады, в этих странах он является государственным языком. Международная роль французского языка возросла в связи с распадом французской колониальной империи и образованием многих независимых государств, использующих французский язык как средство внутригосударственного международного общения. Французский язык стал официальным языком многих молодых государств Африки (Гвинея, Мали, Сенегал, Того, Конго, Бенин и др.). Он имеет распространение в некоторых арабских странах (Марокко, Алжир, Тунис, Сирия, Ливан).

Французский язык используется в качестве официального рабочего языка в Организации Объединенных Наций и во многих  международных демократических организациях. На французском языке издается обширная художественная литература, газеты и журналы, как в самой Франции, так и за ее пределами.

Французский язык относится к группе романских языков, которые связаны общим происхождением от латинского языка и имеют много сходства в области лексики и грамматического строя. В группу романских языков, наряду с французским входят такие широко известные языки, как испанский, итальянский, португальский, румынский, молдавский. Знакомство с французским языком может облегчить изучение других романских языков, в частности испанского и итальянского.

Всякий, кто изучал английский или немецкий язык, обнаружит во французском языке целый ряд особенностей, сближающих его с этими двумя языками и отличающих его от русского языка.

Так же как английский и немецкий языки, французский язык на письме пользуется латинским алфавитом, причем и в нем одна буква может обозначать разные звуки, а для изображения некоторых звуков используются сочетания двух или даже трех букв.

В области звукового строя совпадения между тремя языками немногочисленны. Но все же отметим, что, так же как два других языка, французский не допускает смягчения согласных перед е и i, так же как и в английском языке, в нем отсутствует оглушение звонких согласных на конце слова.

Много черт, общих с другими западноевропейскими языками, имеет французский язык в своей грамматической системе. Укажем на некоторые из них.

Так же как и в других языках, во французском имеются определенный и неопределенный артикли – особые служебные слова, сопровождающие существительное.

Подобно многим другим западноевропейским языкам, французский язык не имеет падежной системы, и  соответствующие грамматические отношения выражаются в нем предлогами.

Французские прилагательные, как и английский, не имеют постоянных окончаний и определяются только по значению и функции в предложении.

Во французском языке, так же как и в немецком, отсутствует категория вида, подобная той, которая имеется в русском языке, но зато число временных форм глагола значительно больше, чем в русском, причем имеются сложные времена, образуемые с помощью вспомогательного глагола быть или иметь и причастия прошедшего времени спрягаемого глагола.

Так же как и в английском или немецком языке, во французском переходные глаголы имеют всего две причастные формы, в то время как в русском таких форм четыре.

Что касается местоимений, то здесь можно отметить наличие во французском языке особого безличного местоимения il, аналогично  английскому безличному it  или немецкому  es.  Во французском языке имеется и неопределенно-личное местоимение on, по своему происхождению и функциям похожее на немецкое местоимение  man. И еще одна черта сближает французский язык с английским и немецким: личная форма глагола обязательно употребляется с личным метоимением, если  подлежащее в предложении не выражено иной частью речи.

Много общего имеется между тремя языками и в области синтаксиса: обязательное употребление глагола-связки быть, который в русском языке в настоящем времени обычно опускается, строгий порядок слов, использование обратного порядка слов (инверсии) для выражения вопроса, широкое употребление инфинитивных оборотов.

Разумеется, во французском языке есть много специфических черт, отличающих его и от английского и от немецкого языка. В области звукового строя это прежде всего носовые гласные звуки. Своеобразной особенностью французской грамматической системы является наличие двух рядов местоимений: самостоятельных и приглагольных, существование особой группы служебных слов – местоименных прилагательных. Полнозначное прилагательное во французском языке, в отличие от английского и немецкого, обычно следует за существительным. Есть и другие особенности в порядке слов.

Тем не менее, общие черты значительно облегчают освоение основ французского языка людям, изучавшим английский или немецкий язык.

Что касается медицинской терминологии, то она почти полностью, 95%, заимствована из латинского и греческого (корни, аффиксы, префиксы). В анатомо-гистологической лексике около 80% латинских корней:

cavitas – cavite f  - полость

vena – veine f  - вена

В фармацевтической лексике около 60% латинских корней:

acidium – acide m  - кислота

pilula  - pilule  f - пилюля

В клинической лексике около 85% греческих корней, приставок, суффиксов:

dystrophia – dystrophie f -  дистрофия

hypotonia – hypotonie f  - гипотония

Последнее изменение: Wednesday, 25 June 2014, 13:24